小野狂花樂舞合作社 La Gitanita

小野狂花樂舞合作社 La Gitanita
2015製作 [來去 Las Idas Y Las Vueltas]

Friday, September 15, 2017

Tangos de Graná



Letra 歌詞
Ay burra cana burra cana
白髮的驢子阿
que veinte reales me costaste
花了我二十塊
que a la primera carguita del agua
第一次背水的時候
los cacharitos mi me quebraste
就把推車給弄壞啦

lolairo/rairo/Naino/
Te colocas enfrente de mí
tiene mi madre un perol
我媽有個大鐵鍋
tenia mi madre un perol
我媽以前有個大鐵鍋
que cada vez que le daba a resolte
每次她翻鍋的時候
salen granillos de amor
米粒都會掉出來

Para que veas que yo bien te camelo
為了讓你看看我有多愛你
coge la senda y vente pa´cá
快抄個捷徑過來吧

Cuando me subo en el columpio
當我坐上鞦韆
la sangre se me precipita
忍不住血脈噴張
y si me endiña con maña
如果你好好地推
llega la muerte (más fuerte) chiquita
就會爽歪歪
你站在我面前
por si acaso yo me caigo para atrás
是為了不要讓我往後倒
empújale al columpio ya
推鞦韆吧

Allá arribita en el altar mayor
聖殿上
ningún santito a ti te perdona
那些聖者不會饒恕你
como te he perdonado yo
我已原諒你的那些事情

El morito es una flor
花樣摩爾少年郎
al palacio quiso entrar
想要進宮殿
por ver a la reina mora
就是要看一眼摩爾皇后
la belleza que tendra
到底有多美如天仙
los moritos por delante
他們一前一後
los moritos por detras
他們亦步亦趨
que al palacio de la Reina
就是因為皇后宮殿
el morito quiso entrar
摩爾少年想進去


estribillo: 
lolairo...


Arribita arribita
在那高高的上面 
hay una fuente de oro
有座金色的噴泉
donde lavan las mocitas
是那些女孩們
los pañuelos de los novios
用來洗新人手帕的地方


Dios te salve
divino lucero
rosal tempranero
de pitiminí

Dios te salve gitana Maria, 
主阿,請你救救吉普賽的瑪麗亞吧
candela encendía 
蠟燭點燃
lucero y jazmin
光輝與茉莉

A mi me han dicho que vienes del moro
人們說你來自摩爾
del moro, del moro tu vienes
你是從摩爾來的
A mi me han dicho que vienes del moro
人們跟我說你來自摩爾
del moro, del moro tu vienes
你是從摩爾來的

lairo (naino)......

今天要介紹的是Tangos de Graná
Graná也就是安達魯西亞的Granada 格拉那達這個古城是也
格拉那達是非常具有摩爾色彩的地區
摩爾人統治西班牙八百年,西班牙雙王最後收歸天主教的城市
以摩爾人的皇宮阿罕布拉宮Alhambra出名
*在此附上阿罕布拉宮官網,白天晚上都漂亮唷!去之前要提早預約門票阿,人在西班牙的話,有些ATM也可以買票唷!
https://www.alhambra.org/en/
除了阿罕布拉宮以外,阿爾拜辛區Alabyzin販售摩爾風格小物的小店也值得一逛
還有眾多北非摩爾美食,如到處都有的kebab(如同格拉那達的subway或漢堡王)
couscous、水煙等等等
大家更一定不會錯過Sacromonte區的洞窟佛朗明哥表演
在窄小細長的洞窟內看演出
演出內容偶而會有吉普賽婚禮的呈現或演唱描述吉普賽婚禮的歌舞


穿新娘裝的舞者出場

有點離題了,總之格拉那達其實也是非常重要的佛朗明哥城鎮
有非常多佛朗明哥音樂源於此
例如今天介紹的充滿摩爾風情的Tangos de Graná
除此之外,格拉那達至今也是非常自成一格的佛朗明哥社群
由於地理位置較為封閉,格拉那達的佛朗明哥給人的印象也是比較自成一格
不如馬德里或賽維亞那麼百家爭鳴
例如格拉那達出身的舞者舞風常較猛爆狂野

回歸正傳,對Tangos de Graná有興趣的朋友們
可以欣賞格拉那達出身的歌手Estrella Morente、Marina Heredia都曾唱過很多Tangos de Graná唷

Estrella Morente搭配格拉那達知名吉他手家族Habichuela伴奏


Marina Heredia也是格拉那達出身的著名女歌手

出身Granada的年輕女舞者Alba Heredia舞風剽悍




Friday, September 8, 2017

Tangos de La Repompa 歌詞中西對照


Letra 歌詞:

La que quiera madroños
想要草莓樹果的人
vaya a la sierra

就上山找吧
ole morena

好個黑美人
porque se esta secando
因為都乾了阿

su madroñera
她的草莓樹果
ole morena

好個黑美人

En el cristal de mi copa
在我的玻璃杯上su cara se reflejó,
照映著她的臉
y aquel poco de licor
這一點點的酒que yo me llevé a la boca
往我嘴裡送de veneno me sirvió.
就像嘗了毒藥一樣Mientes como hay Dios,
你在神的面前騙了我
Mientes como hay Dios,
你在神的面前騙了我


Dios mío, Dios mío,
我的老天爺啊Dios mío, Dios mío,
我的老天爺啊Dios mío dame pacencia,
我的老天啊 請賜我耐心Dios mío dame pacencia,
Dios mío dame pacencia,
pa bregar con este gitano,
和這個吉普賽人吵pa bregar con este gitano,
pa bregar con este gitano,
me falta la resistencia.
我沒有這個耐力me falta, me falta, me falta
我缺乏,我缺乏,我缺乏pa aguantar yo este gitano,
要忍受這個吉普賽人
me falta la resistencia.
我沒有這個耐力


Mamá, mamá, mamá no quiero eso
阿母阿,我不要這個Mamá, mamá, mamá no quiero eso
mamá, mamá no quiero na,
阿母阿,我甚麼都不要mamá, mamá no quiero na,
quiero que vengas a verme
我想要你來看我quiero que vengas a verme
de tu propia voluntad
是心甘情願de tu propia voluntad.

Ponte guapa Mariquilla,
穿得漂亮點啊 我的小瑪莉
Ponte guapa Mariquilla,
te voy a llevar esta tarde
因為今晚我要帶你a la feria de Sevilla
去賽維亞的春會玩te voy a llevar esta tarde
a la feria de Sevilla.


Tangos是佛朗明哥曲式中很大的一宗
今天來介紹的是Tangos de La Repompa
也就是La Repompa小姐曾經唱紅的幾段tangos歌詞

La Repompa (1937-1959)本名ENRIQUETA DE LA SANTÍSIMA TRINIDAD DE LOS REYES PORRAS
出生於Malaga,很年輕就才華嶄露,可惜年僅二十歲即逝世
曾師事歌手La Pirula,但因La Repompa有留下較多錄音資料,所以較有名

La Repompa本人唱的錄音

巴塞隆納的年輕女子團體Las Migas的版本





Tuesday, August 8, 2017

[台北藝穗節]系列5-思想起與cabal

思想起

思想起 祖先艱鹹心哩來過台灣 不知台灣生做啥米款
思想起 海水蓋深擱來反黑  在海沙底浮著咧心肝苦
思想起 神明保佑祖先來  海底千萬無通咧來作風颱
台灣ㄟ後來好所在 經過三百年後昭昭知

陳達演唱的思想起


Cabal
Desde la porverita hasta Santiago 
una fatiguita, mare, de la muerte 
que las duquela, mare, de la muerte 
se me han arrodearon
從porverita街到聖地牙哥區*
死亡的痛苦與折磨圍繞著我
*註:la  porverita可能指西班牙南部小鎮Jerez  de  la  Frontera的一條街(Calle Porvera);Santiago應指Jerez de la Frontera的一個區(barrio)



--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
當初做這首思想起ft cabal的起因是有人說何不做中文的佛朗明哥音樂
但其實要寫詞也不容易啊,要像佛朗明哥歌詞一樣依照四句八音節,還要押韻之類的
所以想說如果有已經有個歌曲混搭好像比較快
當時提了很多歌,不知怎麼的討論就跑到了閩南語歌
其實是小的我很喜歡很老的閩南語歌,望春風、四季春那一類的
某次在youtube上聽到一個翻錄歌手純純唱望春風的黑膠唱片檔
尖細的聲音,也太像佛朗明哥歌手la niña de los peines了吧XD
覺得類似的年代(二十世紀初),雖然相隔遙遠,但似乎有類似時代下的共同美學
後來聽到陳達的思想起覺得太有趣了
因為陳達的口音對我來說很難懂
讓我覺得很像西班牙人在學佛朗明哥一樣
因為佛朗明哥的歌詞是以安達魯西亞方言以及吉普賽方言calo為主
所以一般西班牙人也不是聽得很懂
這種距離感實在是太相似了
旋律的概念的邏輯也很像佛朗明哥,有的地方很像古老的romance
就是一直一種旋律,唱到歌詞完為止
或是也有點像siguiriyas,就在那幾個音跑來跑去,可以在小單位跑完,也可以在大單位跑完
"思想起"後來也才知道其實不算是曲名,比較像曲調、詞牌名
很像佛朗明哥曲式(palo)的概念
而且也跟佛朗明哥很多字亂傳亂念版本很多一樣
也有一說,其實是"樹霜枝",或是其他字的音譯,不知何時起被用"思想起"記錄下來
但是其實根本和思和想沒啥關係
思想起曲調的來源也很眾說紛紜
有人說是隨著中國移民傳入的調子
也有人說是起源於屏東恆春的本土音樂
更有人說其實是平埔族曲調

後面會接cabal也是有點意外的發展
但cabal後來放在"來去"表演的曲目系列就也不謀而合
因為cabal的大調也有人說是受到中南美洲音樂影響
所以也許也可以把cabal微微的算在ida y vuelta系列
cabal本來就是個很常拿來當結尾的東西
剛好那陣子一直在聽gema gaballero專輯裡面的Cabal
這種很像要升天的昇華感,和我們選的思想起的歌詞內容也滿搭的


Tuesday, April 4, 2017

[台北藝穗節]系列2- Guajiras - Las Idas Y Las Vueltas

今天要來跟大家介紹的是[來去 Las Idas Y Las Vueltas]的第二個節目
就是非常符合我們的主題Cantes de ida y vuelta (來回調?)、充滿古巴風情的
Guajiras!

Friday, November 20, 2015

[台北藝穗節]系列4-tanguillos


http://memoriaflamenca.blogspot.tw/2011/09/ea-gayumbo-tanguillo-de-la-repompa.html
la repompa de málaga
試聽與歷史

spotify "ea cayuo"

傳統的tanguillo
chano lobato



Ponme en la mano cariá, que yo me muero de un doló
Ponme en la mano cariá, que yo me muero de un doló

El primer novio que tuve
Lo metí en una maleta
Lo llevé a la casa empeño
Me dieron cuatro pesetas

我的初戀情人

被放進一個行李箱
帶到當鋪去
讓我換到四塊錢

*pesetas是以前西班牙幣值,現在阿根廷等拉丁美洲國家仍使用

Ea cayuo, ponme 

en la mano cariá
Que yo me muero de un doló
Ea cayuo, ponme en la mano cariá
Que yo me muero de un doló

Dicen que toas las suegras
Las van a tirar al mar
Y la pícara de la mía
Está aprendiendo a nadar

聽說要把那些婆婆

通通丟到海裡
可是我家傲嬌的那位
居然已經在海裡學起游泳了

Ea cayuo, ponme en la mano cariá
Que yo me muero de un doló
Ea cayuo, ponme en la mano cariá
Que yo me muero de un doló

Mi suegro se está muriendo
Yo estoy en la cabecera
Con un rosario en la mano
Pidiendo a Dios que se muera

我的公公快不行了

我站在山頂上
手中拿著花
向神祈禱他快點掛

Ea cayuo, ponme en la mano cariá
Que yo me muero de un doló
Ea cayuo, ponme en la mano cariá
Que yo me muero de un doló

Esta cubana está triste porque me falta un compañero
Esta cubana está triste porque me falta un compañero
A mí me falta un mulato que me quiera comprender
Ay adónde estará mi amor, adónde estará mi amor
Para decirle que lo quiero, para decirle que me muero
Ay negro negrito de mi corazón
Negro negrito te quiero yo

那位古巴女孩很哀傷因為少了個伴

我少了一個願意懂我的混血兒(*mulato常指黑白混血)
我的愛在哪裡? 我的愛在哪裡
為了告訴他我愛他,為了告訴他我快死了
我心愛的小黑人兒阿
小黑人兒啊我愛你

Si tú quieres bamba, yo te daré bamba
Si tú quieres bamba, bamba te doy yo
Bamba bamba, bamba te doy yo
Bamba y bamba, bamba te doy yo


bamba 一種舞蹈、音樂,*加勒比用法指黑人男性或女性
如果你喜歡bamba,我就給你bamba
bamba, bamba 我給你bamba


Mariana Cornejo

lola flores tanguillos de guapa de cadiz


lola flores tanguillos de mi abuela

[台北藝穗節]系列3-milonga

-MILONGA-Milonga de Pepe Marchena, ¨Un lirio cayo en la perla¨
 spotify搜尋”Memorias Antologías del cante Flamenco, Vol.3”

Eres mi vida y mi luz
eres mi vida y mi luz
morena de mi amores
eres mi vida y mi luz
morena mia de mi amores
morena de amores*
por eso tanto te quiero maría de los dolores....

Cambiaste el sol por la luna y agua dulce por salobre.
El mar por una laguna
y el oro fino por cobre.
Media naranja por una.

Milonga de Pepa de Oro, versión Manuel Vallejo, ¨Oye China los lamentos¨
*參考錄音&歌詞來源:
spotify搜尋“Obra Completa vol.3/13”
Oye china, los lamentos de este amante desgraciadoque la fortuna le ha dadopesares y sufrimientos;la alegría y el contentose apartan de mi persona,una ingrata me abandona,mira como la veo sentaítaen el diván al pie de Maribalona.

Ay cucú(niña),
que tú me estás matando, cucú(niña),
y ya no puedo/aguanto más, serrana,
ahora me voy contigodonde me (tú me) quieras llevar.

Milonga sentimental by Carlos Gardel
Milonga pa’ recordarte.
Milonga sentimental.
Otros se quejan llorando
yo canto pa’ no llorar.
Tu amor se secó de golpe
nunca dijiste por qué.
Yo me consuelo pensando
que fue traición de mujer.
Varón, pa’ quererte mucho,
varón, pa’ desearte el bien,
varón, pa’ olvidar agravios porque ya te perdoné.
Tal vez no lo sepas nunca,
tal vez no lo puedas creer,
tal vez te provoque risa
¡verme tirao a tus pies!

II
Es facil pegar un tajo
pa’ cobrar una traición
o jugar en una daga
la suerte de una pasión.
Pero no es fácil cortarse
los tientos de un metejón
cuando están bien amarrados
al palo del corazón.

III
Milonga que hizo tu ausencia.
Milonga de evocación.
Milonga para que nunca la canten en tu balcón.
Pa’ que vuelvas con la noche y te vayas con el sol.
Pa’ decirte que sí, a veces,
o pa’ gritarte que no.

Monday, September 14, 2015

[台北藝穗節]系列1- Alegrias - Las Idas Y Las Vueltas

話說,觀賞佛朗明哥演出很簡單也很困難 體驗歌手嘶吼低吟轉音、清脆又有節奏感的拍手聲、 吉他刷弦、敲版、舞者身段與道具等交織的華麗畫面 這些很容易
但如果要認真的"看懂"、更進一步了解節目編排的邏輯、音樂與整體氣氛的編排與執行
甚至曲式(palo)與歌詞(letra)旋律的取材與選擇,這真的必須要對佛朗明哥有一定程度認識才有辦法。

總之,因為我們很想讓大家不是只是被小野狂花這次於台北藝穗節演出的[來去 Las Idas Y Las Vueltas]表面的文本(坐船遊河、被招待觀賞藝妲樂師的演出)娛樂,而是更了解每個節目的歌詞、樂曲編排的來由,甚至我們的表演呈現方式的由來,所以我們將陸續介紹並列出每一個節目的歌詞、參考影音檔,讓大家可以欣賞也可以更加瞭解佛朗明哥。

首先就先從開場的第一個節目 Alegrias開始!